夏華海
夏華海
七月二十七日《聯合報》報導:「中共官方媒體以『中華台北』稱呼我方奧運代表隊,馬政府視為對岸善意回應,但民進黨主席蔡英文昨天表示,北京當局只是把過去的錯誤改正,並不算是『釋出善意』。」
「台灣北社也發表措詞強烈的聲明,指馬政府若接受『中國台北』就是叛國,不能為了參加北京奧運,讓中國藉名義宣示併吞台灣,否則將向司法機關檢舉馬總統違反刑法外患罪章等規定。」
Chinese Taipei在不認識中文的人眼裡只是Chinese Taipei,可回到中文,在不承認自己是中國人的台獨份子眼裡,「中國」與「中華」一字之差就無限上綱到「違反刑法外患罪章等規定。」在野黨主席蔡英文的「錯誤」說,算是客氣的了。
「中國」與「中華」,不用拼音系統,怎麼英譯,大概也只有Chinese一字。但到了蔡主席眼裡,Chienes譯回中文時,「中國」就是錯,「中華」就是對,蔡英文的英文字典難道不是「學術」而是「政治」字典?
其實Chinese Taipei譯成中文既是「中華台北」又是「中國台北」,所以「中國台北」即「中華台北」,「中華台北」即「中國台北」,只是「朝三暮四」和「朝四暮三」的不同。果然大陸媒體把「中國台北」改成「中華台北」「不算是釋出善意」,因為大陸把台灣這些藍綠政客當成猴子。藍綠政客們只是一群為「朝四暮三」歡呼的猴子們!◆
社論
國際視野
七七紀念
釣魚台與東海石油
馬英九的困局
民進黨觀察
海峽短評
編後