報載教育部將請「國語推行委員會」在7月13日前提出中文譯音拼音系統建議,使2000年杪中文拼音問題之爭議將再浮現。對此問題,我們有如下的理解:
一、就拼音談拼音,ㄅㄆㄇㄈ「注音符號」是行之有效極便孩童學習的一套中文拼音系統,因此在台灣對「國語」之推行與普及遠比大陸成功,唯一缺點是無法通行於世界。
二、為方便「與國際接軌」,大陸自1958年2月11日開始推行一套拉丁化的《漢語拼音方案》,40餘年實踐亦證明行之有效。
三、1977年9月聯合國推薦「漢語拼音」作為拼寫中國地名羅馬字母拼法的國際標準;1979年6月,聯合國秘書處發出通知,以「漢語拼音」作為轉寫中國人名、地名的國際標準;1982年,國際標準化組織規定拼寫漢語以「漢語拼音」為國際標準(ISO7098);聯合國則自身亦自1986年正式採用「漢語拼音」系統;澳洲國家圖書館自1996年將中文書目轉成「漢語拼音」;一向使用威妥瑪式拼音的美國國會圖書館,也自1997年開始逐步改為「漢語拼音」。可謂大陸的「漢語拼音」已全面性的與世界接軌,或說世界已全面自動與大陸的「漢語拼音」接軌了。
四、因「文化台獨」政治掛帥,2000年9月16日扁政府「國語推行委員會」無視諸方面呼籲採用國際已全面應用的「漢語拼音」,而執意採用「通用拼音」,並於同年10月公佈以「通用拼音」為準的《中文譯音統一規定草案》,似乎憑此單方偏味便可同時解決國語、閩南語、客家話甚至泰雅族等原住民語言拼音問題,一時「通用拼音」便如少數台獨份子亟欲以「台語」做為虛擬的「台灣共和國」「國語」一般,成為台獨基本教義派意識形態介入與扭曲之政治工具。
冷眼旁觀事態之發展,我們有兩點感想:
一、學界公正人士,例如李遠哲與曾志朗莫不主張「漢語拼音」,並不輕易向台獨妥協,曾志朗甚至因此丟官下台,還算有一點大臣風骨;今天的黃榮村受台獨基本教義派的政治壓力不可謂不大,但請加油,拿出知識份子堅持真理、堅持原則的精神,不必屈服於台獨基本教義派,忍見「通用拼音」製造混亂、摧殘學子。理由之一也是明天輪到台獨下台了,為了與世界重新接軌,又要重新改回「漢語拼音」,豈不自陷困擾且勞民傷財?須知政治是一時的,學術之真理才是長遠的,政務官應有擔當才是。
二、台獨勢力已是諸般不惜自外於中國,屢陷台灣於內耗空轉;今天對於中文拼音亦不惜自我「矮化、地方化、邊緣化」以再度自外於中國並自外於國際社會,其自戕自殘的精神也未免太「壯烈」了!◆
社論
國際觀察
台灣問題與外交
林毅夫事件
兩岸關係與台灣事情
書評與書摘
海峽短評
通訊
編後